スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ラ・パスの地滑り災害はとりあえず収束したようですが、家を失った人たちの多くは未だに仮住まいを余儀なくされており、ストレスも相当なものだと思います。ボリビアでは地滑り災害の前にも豪雨による洪水で被災した人たちも多く、まだ3月の始めなのに、2011年の自然災害による被災者が14000世帯を超えました。

元記事はボリビアラ・プレンサ紙(La Prensa)です

(題)災害による被災者は14000世帯

alimento.jpg

▲テントの中で食事をする被災者達

 

昨日、ルベン・サアべドラ防衛大臣が政府系メディアでのインタビューの中で、「今年に入ってから、ラ・ニーニャ現象による大きな被害が61箇所の市町村で発生し、14156世帯が被災しました。被災者に贈られた支援は180トンにも上った」と語りました。


ラ・パスの市民は川の氾濫による洪水と巨大地滑りが原因で5163もの世帯が被災しました。
コチャバンバでも4950世帯が被災。チュキサカでは1368世帯、ベニでは1294世帯が被災しています。しかし、防衛大臣がいうには、これらの数字は去年の異常気象の被害よりも少ないということです。
 

政府当局は、防災対策が功を奏して被害が減少したという見解を示しています。例えばサンタ・クルスではグランデ川に防波堤を建設し、以来川の氾濫が減少しました。トリニダやベニでは、ボリビアとベネズエラの軍の協力を得てデフレクターを設置しました。

 
緊急非常事態体制 自治体と国の緊急部隊を通じて、全面的な救援活動を行うことができました。おかげで150トンの人道支援ができました。


 

 callapa.jpg

▲地滑り後のカジャパ

 

コチャバンバでは80トン、ラ・パスでは41トン、ベニは13トンの人道支援でした。量は減りますが、その以外の地域でも人道支援が行われていました(サアベドラ大臣談)

人道支援が重量で表されていますが、この場合テント張りの手伝いや宿泊援助、食事の提供や食糧援助、必要な道具や器具などを提供することまで含んでいます。

また、この支援は政府の国家住宅計画が実行されるまでの間、ずっと継続されるものだと、大臣は発表しました。
 

ボリビアでは非常事態の項目に2000万ドルが予算計上されており、必要に応じて支出するということです。



死亡者52人


ボリビア各地で起こった災害により、52人が亡くなりました。
死亡者が最も多かったのは、パンパウサイ川の氾濫があったチュキサカ。洪水によりバスとトラックが転倒して28人が亡くなりました。次に多かったのがコチャバンバの7人とラ・パスの6人。

 
ボリビア各地で起こった災害により、52人が亡くなりました。
死亡者が最も多かったのは、パンパウサイ川の氾濫があったチュキサカ。洪水によりバスとトラックが転倒して28人が亡くなりました。次に多かったのがコチャバンバの7人とラ・パスの6人。

ラ・パスでのあの巨大地滑りでの死亡者ゼロ、行方不明者もゼロでした。

しかし、失われた農作物や家畜については飼葉や種子などの提供をして支援するべきだとの考えを示しました。
 
支援することが山積みですが、とにかく国民の生命の保証が第一。土地の復興や家畜の飼育などは次の段階です。これらは国土開発省が支援をすることになります。
 


注記: 被災地名と被災世帯数

ラ・パス 516.2世帯

チュキサカ 1368.5世帯

コチャバンバ 4950.17世帯

オルロ 515.5世帯

ベニ 1294.3世帯

サンタ・クルス 65.2世帯

タリハ 318.4世帯

ポトシ 443.3世帯

パンド 0.2世帯

合計  14156.61世帯



スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

PR

09 | 2017/10 | 11
Su Mo Tu We Th Fr Sa
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
プロフィール

Read Spanish News

Author:Read Spanish News
楽天ブログから引っ越してきました。10/13の記事は全て2011年に投稿したものです。
できるだけ日本語や英語で紹介されないような、マイナーな記事を選んでいます。たまに日本の記事をスペイン語に訳して紹介することもあるかもしれません。
Publico traducciones de artículos escritos en español seleccionando noticias difíciles de encontrar en japonés e inglés. Ocasionalmente es posible traducir artículos japoneses al idioma español.

Twitter @readspanishnews

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
PR
訪問者アクセス数
PR
ブロとも一覧

およよと驚く毎日
検索フォーム
PR
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。